영화영어


라푼젤

BEST 게시글

Tangled090

완초영 0 2 0 12.11 08:00

I'm malicious, mean and scary. 난 비열하고 무서워. (나는 무섭고 고약한 놈이지) My sneer could curdle dairy. 내 웃음은 간담을 서늘하게 하지. (난 잔인하기 짝이 없어) And violence-wise, my hands are not the cleanest. 싸움 잘하는 내 손은 깨끗하지 않아. (또 죄를 많이 짓고 살아온 몸이야) But despite my evil look, and my temper and my hook. 아주 무섭게 생겼고 성질 너무 못됐지만 (하지만 내 악마 같은 생김새와 성질 그리고 갈고리와는 어울리지 않게) I've always yearned to be a concert pianist. 난 피아니스트가 되고 싶어 했었지! (언제나 콘서트 피아니스트가 되고 싶어.) Can't cha see me on the stage performing Mozart. 내가 모차르트를 치는 게 보이지 않니? (내가 연주하는 모습을 상상해봐) * 단어도 설명해 놓았습니다. 물론 전에 댓글로 독자분들이 달아 주신 것이지만. malicious:악의적인, 적의 있는 , mean:성질이 나쁜, 심술궂은, scary:무서운, sneer :비웃다, 조롱하다 , curdle: (극도의 공포나 충격으로 피를[가]) 얼어붙게 만들다[얼어붙는 듯하다] dairy:낙농장, 버터・치즈 제조소, yearned :갈망하다, 동경하다 -wise: ‘~에 대해서는, ~의 면에서라는’ 의미의 접미사로 쓰일 있습니다. violence-wise, my hands are not the cleanest : “주먹쓰는 일에서는 내 과거가 추악하지만,” curdle : if milk or eggs curdle or if you curdle them, they separate into different bits. 영영사전 찾아보니 첫번째 뜻이 이거내요. 그래서 직역하자면 나의 웃음이 버터와 우유를 분리시킬수 있다는 뜻 같은데요. 의역하면 내 웃음이 웃음과 서늘함을 분리 시킬 수 있다? 이런뜻 같네요. 즉 간담을 서늘하게 하지~~ curdle은 엉기는 것을 말합니다. 우유 같은 것을 마구 젓는다거나 좀 상하거나 하면 엉기게 됩니다. dairy는 우유를 보관하거나 버터, 크림, 치즈 같은 것을 만드는 곳(낙농장) 혹은 파는 곳(유제품 판매소)을 말하는데, 여기서는 유제품을 상징한다고 보면 됩니다.“내가 차갑게 웃으면 유제품도 엉켜 붙어.” 많이 사악한 웃음이 되겠지요? 


can't cha라고 적혀 있는데 can't you 아닌가요? - 저거 일부러 그런거에요~ 우리나라 말도 뭐하니? 뭐행? 머행? 이렇게 하듯이 can't cha 회화체나 노래에서 자주 씁니다 

현재 영화로 영어공부,팝송영어공부 할수있도록 올려드리고 있습니다. 

제가 공부하면서 정말로 도움 되었던 부분입니다 ^^

          

카테고리 있는부분에서 확인 가능하십니다 ^^

 

오른쪽 카톡공유버튼으로 지인분들께 많이 공유 해주신다면

저희 완초영에 큰힘이 될수 있습니다 감사합니다 ^^




 



늘도 도움이 되셨나요?    

도움이 되셨다면 별점 5개 부탁드릴게요^^ 

별점 5개는 완쌤에게 생각보다 더 큰 힘이 된답니다.

(어플 다운 후 딱 한번만 해주시면 됩니다.)

별점 주러 가기 ☞ http://bit.ly/2si8K9r




 


Comments

퍼가기
생활영어
기초영단어
영화영어
팝송,영상영어
휴식,상식
잘때듣는영어